TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:36:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 877《金剛頂經毘盧遮那一百八尊法身契印》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 877《Kim Cương đính Kinh Tỳ Lô Giá Na nhất bách bát tôn Pháp thân khế ấn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/09/07 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/09/07 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 877 金剛頂經毘盧遮那一百八尊法身契印 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 877 Kim Cương đính Kinh Tỳ Lô Giá Na nhất bách bát tôn Pháp thân khế ấn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/09/07 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/09/07 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 877   No. 877 金剛頂經毘盧遮那一百八尊法 Kim Cương đính Kinh Tỳ Lô Giá Na nhất bách bát tôn Pháp 身契印 thân khế ấn     善無畏三藏一行和上同譯     thiện vô úy Tam Tạng nhất hạnh/hành/hàng hòa thượng đồng dịch 一切如來入自己身密語。 nhất thiết Như Lai nhập tự kỷ thân mật ngữ 。 o.m sa rva ta thaa ga  taa a bhi a.m bo dhi o.m sa rva ta thaa ga  taa a bhi a.m bo dhi 唵 薩 嚩 怛 他 揭 多 阿 毘 三 菩 提 úm  tát  phược  đát  tha  yết  đa  a  Tì  tam  bồ  Đề d.r .dha va jra ti .s.ta d.r .dha va jra ti .s.ta 涅哩 荼(堅牢) 跋 折羅 底 瑟吒(一切如來正等菩提金剛堅牢安住我心) niết lý  đồ (kiên lao ) bạt  chiết La  để  sắt trá (nhất thiết Như Lai Chánh đẳng Bồ-đề Kim cương kiên lao an trụ ngã tâm )  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛頂  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim Cương đính 金剛薩埵大心。 Kim Cương Tát-đỏa Đại tâm 。 na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m o.m va jra na ma.h sa ma nta bu ddhaa naa.m o.m va jra 南 無 三 曼 哆 勃 陀 喃 唵 跋 折囉 Nam  vô  tam  mạn  sỉ  bột  đà  nam  úm  bạt  chiết La sa tva ma haa sa ma ya svaa haa sa tva ma haa sa ma ya svaa haa 薩 埵 摩 訶 三 昧 耶 莎 訶 tát  đoả  ma  ha  tam  muội  da  bà  ha  o.m va jra a k.so bhya a bhi .si.m  o.m va jra a k.so bhya a bhi .si.m 金剛王 唵 跋 折囉 阿 閦 鞞 阿 鼻 詵 Kim Cương vương  úm  bạt  chiết La  a  súc  tỳ  a  tỳ  săn ca va.m svaa haa ca va.m svaa haa 者 鑁 莎 訶 giả  tông  bà  ha  o.m va jra ra  tna sa.m bha  o.m va jra ra  tna sa.m bha 金剛峯 唵 跋 折囉 阿羅 怛那 三 婆 Kim cương phong  úm  bạt  chiết La  a La  đát na  tam  Bà va svaa haa va svaa haa 頗 莎 訶 phả  bà  ha  o.m va jra lu ke `sva  raa  o.m va jra lu ke `sva  raa 金剛命 唵 跋 折囉 盧 計 攝伐 羅 阿 Kim cương mạng  úm  bạt  chiết La  lô  kế  nhiếp phạt  La  a ra ja svaa haa ra ja svaa haa 羅 穰 莎 訶 La  nhương  bà  ha  o.m va jra a mo gha si dvi svaa  o.m va jra a mo gha si dvi svaa 金剛座 唵 跋 折囉 阿 目 佉 悉 地 莎 Kim Cương tọa  úm  bạt  chiết La  a  mục  khư  tất  địa  bà haa haa  o.m va jra sa tva svaa haa  o.m va jra sa tva svaa haa 金剛首 唵 跋 折囉 薩 埵 莎 訶 Kim cương thủ  úm  bạt  chiết La  tát  đoả  bà  ha  o.m va jra  raa ja svaa haa  o.m va jra  raa ja svaa haa 金剛壇 唵 跋 折囉 阿羅 穰 莎 訶 Kim cương đàn  úm  bạt  chiết La  a La  nhương  bà  ha  o.m va jra  ti .s.ta svaa haa  o.m va jra  ti .s.ta svaa haa 金剛密 唵 跋 折囉 底 瑟吒 莎 訶 Kim cương mật  úm  bạt  chiết La  để  sắt trá  bà  ha  o.m va jra vi.h haa haa  o.m va jra vi.h haa haa 金剛持 唵 跋 折囉 蜜多 莎 訶 Kim cương trì  úm  bạt  chiết La  mật đa  bà  ha  o.m va jra d.r .s.ti ma .t  o.m va jra d.r .s.ti ma .t 金剛界 唵 跋 折囉 涅里 瑟(打-丁+致) 麼 吒 Kim Cương giới  úm  bạt  chiết La  niết lý  sắt (đả -đinh +trí ) ma  trá svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra  stva.m svaa haa  o.m va jra  stva.m svaa haa 金剛觀 唵 跋 折囉 薩怛梵 莎 訶 Kim cương quán  úm  bạt  chiết La  tát đát phạm  bà  ha  o.m va jra sa ma ya ho.h su ra  o.m va jra sa ma ya ho.h su ra 金剛喜 唵 跋 折囉 三 昧 耶 護 素 喇 Kim cương hỉ  úm  bạt  chiết La  tam  muội  da  hộ  tố  lạt ta stva.m svaa haa ta stva.m svaa haa 多 薩怛梵 莎 訶 đa  tát đát phạm  bà  ha  o.m va jra va nva  traa .t svaa  o.m va jra va nva  traa .t svaa 金剛心 唵 跋 折囉 畔 馱 怛喇 吒 莎 Kim cương tâm  úm  bạt  chiết La  bạn  Đà  đát lạt  trá  bà haa haa  o.m va jra ve `sa  a.h svaa haa  o.m va jra ve `sa  a.h svaa haa 金剛智 唵 跋 囉 吠 捨 阿 莎 訶 Kim Cương trí  úm  bạt  La  phệ  xả  a  bà  ha  o.m va jra mu .s.ti va.m svaa haa  o.m va jra mu .s.ti va.m svaa haa 金剛意 唵 跋 折囉 母 瑟知 梵 莎 訶 Kim cương ý  úm  bạt  chiết La  mẫu  sắt tri  phạm  bà  ha  o.m va jra huu.m pha .t svaa haa  o.m va jra huu.m pha .t svaa haa 金剛勝 唵 跋 折囉 (合*牛) 泮 吒 莎 訶 Kim cương thắng  úm  bạt  chiết La  (hợp *hồng ) phán  trá  bà  ha  o.m va jra  ci ttaa pra ti me  o.m va jra  ci ttaa pra ti me 金剛契 唵 跋 折囉 質 多 鉢羅 底 迷 Kim cương khế  úm  bạt  chiết La  chất  đa  bát la  để  mê ddhaa.m ka ru mi svaa haa ddhaa.m ka ru mi svaa haa 曇 迦 嚕 弭 莎 訶 đàm  Ca  lỗ  nhị  bà  ha  o.m va jra bo dhi ci ntaa mu tpa  o.m va jra bo dhi ci ntaa mu tpa 金剛月 唵 跋 折囉 菩 提 質 多 母 怛播 Kim cương nguyệt  úm  bạt  chiết La  bồ  Đề  chất  đa  mẫu  đát bá da ya mi svaa haa da ya mi svaa haa 那 夜 弭 莎 訶 na  dạ  nhị  bà  ha  o.m ti  .s.ta va jra svaa haa  o.m ti  .s.ta va jra svaa haa 金剛空 唵 底 瑟吒 跋 日囉 莎 訶 Kim cương không  úm  để  sắt trá  bạt  nhật La  bà  ha  o.m spha ra va jra svaa haa  o.m spha ra va jra svaa haa 金剛池 唵 薩頗 羅 跋 日囉 莎 訶 Kim cương trì  úm  tát phả  La  bạt  nhật La  bà  ha  o.m su.m ha ra va jra svaa haa  o.m su.m ha ra va jra svaa haa 金剛廣 唵 僧 訶 羅 跋 日囉 莎 訶 Kim cương quảng  úm  tăng  ha  La  bạt  nhật La  bà  ha  o.m va jra d.r pha ti  .s.ta  o.m va jra d.r pha ti  .s.ta 金剛祕 唵 跋 日囉 涅里 荼 底 瑟吒 Kim cương bí  úm  bạt  nhật La  niết lý  đồ  để  sắt trá svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra a tma  ko haa.m svaa  o.m va jra a tma  ko haa.m svaa 金剛堅 唵 跋 日囉 阿 怛摩 拘 含 莎 Kim cương kiên  úm  bạt  nhật La  a  đát ma  câu  hàm  bà haa haa  o.m va jra sa tva a dhi  .s.ta  o.m va jra sa tva a dhi  .s.ta 金剛尊 唵 跋 日囉 薩 埵縛 阿 地 瑟吒 Kim cương tôn  úm  bạt  nhật La  tát  đoả phược  a  địa  sắt trá svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra da  ha.m svaa haa  o.m va jra da  ha.m svaa haa 金剛甲(吽迦羅金剛藏) 唵 跋 日囉 那 咁 莎 訶 Kim cương giáp (hồng Ca la Kim Cương tạng ) úm  bạt  nhật La  na  咁 bà  ha  o.m va jra tu  .sye ho.h svaa haa  o.m va jra tu  .sye ho.h svaa haa 金剛語 唵 跋 日囉 都 使曳 護 莎 訶 Kim cương ngữ  úm  bạt  nhật La  đô  sử duệ  hộ  bà  ha  o.m va jra sa.m ma ja ja.h svaa haa  o.m va jra sa.m ma ja ja.h svaa haa 金剛請 唵 跋 日囉 三 漫 若 若 莎 訶 Kim cương thỉnh  úm  bạt  nhật La  tam  mạn  nhược/nhã  nhược/nhã  bà  ha  o.m va jra a ya hi ja.h svaa haa  o.m va jra a ya hi ja.h svaa haa 金剛鉤 唵 跋 日囉 阿 夜 兮 若 莎 訶 Kim cương câu  úm  bạt  nhật La  a  dạ  hề  nhược/nhã  bà  ha  o.m va jra a hi huu.m huu.m svaa  o.m va jra a hi huu.m huu.m svaa 金剛索 唵 跋 日囉 阿 奚 吽 吽 莎 Kim Cương tác  úm  bạt  nhật La  a  hề  hồng  hồng  bà haa haa  o.m va jra he spho .ta va.m svaa  o.m va jra he spho .ta va.m svaa 金剛鎖 唵 跋 日囉 奚 薩普 吒 鑁 莎 Kim cương tỏa  úm  bạt  nhật La  hề  tát phổ  trá  tông  bà haa haa  o.m va jra gha.m .ta a.h a.h svaa haa  o.m va jra gha.m .ta a.h a.h svaa haa 金剛鈴 唵 跋 日囉 犍 吒 惡 惡 莎 訶 Kim Cương linh  úm  bạt  nhật La  kiền  trá  ác  ác  bà  ha  o.m va jra ku `sa ja.h svaa haa  o.m va jra ku `sa ja.h svaa haa 金剛鐸 唵 跋 日囉 俱 舍 穰 莎 訶 Kim cương đạc  úm  bạt  nhật La  câu  xá  nhương  bà  ha  o.m va jra sa tva su.m gra ha  o.m va jra sa tva su.m gra ha 金剛吟 唵 跋 日囉 薩 埵 僧 伽羅 訶 Kim cương ngâm  úm  bạt  nhật La  tát  đoả  tăng  già la  ha svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra sa ra sa ra ru pa  o.m va jra sa ra sa ra ru pa 金剛詠 唵 跋 日囉 娑 羅 娑 羅 魯 波 Kim cương vịnh  úm  bạt  nhật La  sa  La  sa  La  lỗ  ba ni svaa haa ni svaa haa 儞 莎 訶 nễ  bà  ha  o.m va jra bha ga va.m su ra ta  o.m va jra bha ga va.m su ra ta 金剛念 唵 跋 日囉 薄 伽 梵 素 喇 多 Kim cương niệm  úm  bạt  nhật La  bạc  già  phạm  tố  lạt  đa svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra ra tna svaa haa  o.m va jra ra tna svaa haa 金剛誦 唵 跋 日囉 喇 怛曩 莎 訶 Kim cương tụng  úm  bạt  nhật La  lạt  đát nẵng  bà  ha  o.m va jra he `si ru ta ra sau  o.m va jra he `si ru ta ra sau 金剛歌 唵 跋 日囉 奚 室 盧 哆 羅 燥 Kim cương Ca  úm  bạt  nhật La  hề  thất  lô  sỉ  La  táo hya svaa haa hya svaa haa 歌也 莎 訶 Ca dã  bà  ha  o.m va jra he .se svaa haa  o.m va jra he .se svaa haa 金剛舞 唵 跋 日囉 奚 際 莎 訶 Kim cương vũ  úm  bạt  nhật La  hề  tế  bà  ha  o.m va jra ma haa ya svaa haa  o.m va jra ma haa ya svaa haa 金剛戲 唵 跋 日囉 摩 訶 耶 莎 訶 Kim cương hí  úm  bạt  nhật La  ma  ha  da  bà  ha  o.m va jra ha sa va ha svaa haa  o.m va jra ha sa va ha svaa haa 金剛笑 唵 跋 日囉 賀 娑 縛 訶 莎 訶 Kim cương tiếu  úm  bạt  nhật La  hạ  sa  phược  ha  bà  ha  o.m va jra pra ha ra .ni svaa  o.m va jra pra ha ra .ni svaa 金剛香 唵 跋 日囉 鉢羅 喝 羅 尼 莎 Kim cương hương  úm  bạt  nhật La  bát la  hát  La  ni  bà haa haa  o.m va jra ka mye svaa haa  o.m va jra ka mye svaa haa 金剛花 唵 跋 日囉 迦 謎 莎 訶 Kim cương hoa  úm  bạt  nhật La  Ca  mê  bà  ha  o.m va jra he  lo pa `so bhe svaa  o.m va jra he  lo pa `so bhe svaa 金剛鬘 唵 跋 日囉 奚 盧 波 輸 鞞 莎 Kim cương man  úm  bạt  nhật La  hề  lô  ba  du  tỳ  bà haa haa  o.m va jra su te  jaa gri svaa  o.m va jra su te  jaa gri svaa 金剛燈 唵 跋 日囉 素 底 若 擬哩 莎 Kim cương đăng  úm  bạt  nhật La  tố  để  nhược/nhã  nghĩ lý  bà haa haa  o.m va jra a ra gha ya .ne svaa  o.m va jra a ra gha ya .ne svaa 金剛照 唵 跋 日囉 阿 羅 伽 耶 泥 莎 Kim cương chiếu  úm  bạt  nhật La  a  La  già  da  nê  bà haa haa  o.m va jra pa sa dhu da svaa haa  o.m va jra pa sa dhu da svaa haa 金剛室 唵 跋 日囉 婆 娑 度 那 莎 訶 Kim cương thất  úm  bạt  nhật La  Bà  sa  độ  na  bà  ha  o.m va jra sa ma ya sa tva  a  o.m va jra sa ma ya sa tva  a 金剛藏 唵 跋 日囉 三 昧 耶 薩 埵 阿 Kim Cương tạng  úm  bạt  nhật La  tam  muội  da  tát  đoả  a svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra su ga tva ^ngi svaa haa  o.m va jra su ga tva ^ngi svaa haa 金剛雲 唵 跋 日囉 素 揵 蕩 霓 莎 訶 Kim cương vân  úm  bạt  nhật La  tố  kiền  đãng  nghê  bà  ha  o.m va jra sa tva sa ma ya ma  o.m va jra sa tva sa ma ya ma 金剛法 唵 跋 日囉 薩 埵 三 昧 耶 摩 Kim cương Pháp  úm  bạt  nhật La  tát  đoả  tam  muội  da  ma nu pa ra ya svaa haa nu pa ra ya svaa haa 弩 波 羅 耶 莎 訶 nỗ  ba  La  da  bà  ha  o.m va jra  tii k.s.na svaa haa  o.m va jra  tii k.s.na svaa haa 金剛雨 唵 跋 日囉 帝 乞瑟那 莎 訶 Kim cương vũ  úm  bạt  nhật La  đế  khất sắt na  bà  ha  o.m va jra la  sa ho.h svaa haa  o.m va jra la  sa ho.h svaa haa 金剛生 唵 跋 日囉 羅 細 護 莎 訶 Kim cương sanh  úm  bạt  nhật La  La  tế  hộ  bà  ha  o.m va jra ya k.sa huu.m svaa haa  o.m va jra ya k.sa huu.m svaa haa 金剛牙 唵 跋 日囉 藥 乞瑟 吽 莎 訶 Kim cương nha  úm  bạt  nhật La  dược  khất sắt  hồng  bà  ha  o.m va jra a svaa haa  o.m va jra a svaa haa 金剛日 唵 跋 日囉 阿 莎 訶 Kim cương nhật  úm  bạt  nhật La  a  bà  ha  o.m va jra  raa tna svaa haa  o.m va jra  raa tna svaa haa 金剛色 唵 跋 日囉 阿羅 怛曩 莎 訶 Kim cương sắc  úm  bạt  nhật La  a La  đát nẵng  bà  ha  o.m va jra  ka rmma svaa haa  o.m va jra  ka rmma svaa haa 金剛宮 唵 跋 日囉 羯 摩 莎 訶 Kim cương cung  úm  bạt  nhật La  yết  ma  bà  ha  o.m va jra vi spho  ra da  ra  o.m va jra vi spho  ra da  ra 金剛城 唵 跋 日囉 弭 塞普 羅 捺 羅 Kim cương thành  úm  bạt  nhật La  nhị  tắc phổ  La  nại  La k.sa svaa haa huu.m k.sa svaa haa huu.m 乞沙 唬吽 莎 訶 khất sa  唬hồng  bà  ha  va jra o.m ki  ra huu.m pha .t svaa  va jra o.m ki  ra huu.m pha .t svaa 金剛橛 唵 跋 日囉 枳 羅 唬吽 泮 莎 Kim Cương quyết  úm  bạt  nhật La  chỉ  La  唬hồng  phán  bà haa haa  o.m va jra sa ra sa ra ka ra  o.m va jra sa ra sa ra ka ra 金剛牆 唵 跋 日囉 縒 羅 縒 羅 迦 羅 Kim cương tường  úm  bạt  nhật La  縒 La  縒 La  Ca  La ya huu.m svaa haa ya huu.m svaa haa 耶 吽 莎 訶 da  hồng  bà  ha  o.m va jra ma  haa sa ca li svaa  o.m va jra ma  haa sa ca li svaa 金剛網 唵 跋 日囉 摩 訶 薩 者 里 莎 Kim cương võng  úm  bạt  nhật La  ma  ha  tát  giả  lý  bà haa haa  o.m va jra ve `sa ho.h svaa haa  o.m va jra ve `sa ho.h svaa haa 金剛殿 唵 跋 日囉 尾 賒 護 莎 訶 Kim cương điện  úm  bạt  nhật La  vĩ  xa  hộ  bà  ha  o.m va jra va jra.m huu.m svaa haa  o.m va jra va jra.m huu.m svaa haa 金剛幢 唵 跋 日囉 跋 折嚂 吽 莎 訶 Kim cương tràng  úm  bạt  nhật La  bạt  chiết 嚂 hồng  bà  ha  o.m va jra va jre huu.m svaa haa  o.m va jra va jre huu.m svaa haa 金剛塔 唵 跋 日囉 跋 折隷 吽 莎 訶 Kim cương tháp  úm  bạt  nhật La  bạt  chiết lệ  hồng  bà  ha  o.m va jra su tu da huu.m svaa haa  o.m va jra su tu da huu.m svaa haa 金剛臺 唵 跋 日囉 素 都 那 吽 莎 訶 Kim cương đài  úm  bạt  nhật La  tố  đô  na  hồng  bà  ha  o.m va jra dha rma bhi svaa haa  o.m va jra dha rma bhi svaa haa 金剛鏡 唵 跋 日囉 達 摩 費 莎 訶 Kim cương kính  úm  bạt  nhật La  đạt  ma  phí  bà  ha  o.m va jra jvaa la huu.m svaa haa  o.m va jra jvaa la huu.m svaa haa 金剛水 唵 跋 日囉 入伐 羅 吽 莎 訶 Kim Cương thủy  úm  bạt  nhật La  nhập phạt  La  hồng  bà  ha  o.m va jra ka rmma svaa haa  o.m va jra ka rmma svaa haa 金剛際 唵 跋 日囉 羯 摩 莎 訶 Kim cương tế  úm  bạt  nhật La  yết  ma  bà  ha  o.m va jra ye tu svaa haa  o.m va jra ye tu svaa haa 金剛輪 唵 跋 日囉 曳 都 莎 訶 Kim Cương luân  úm  bạt  nhật La  duệ  đô  bà  ha  o.m va jra a rthaa pra da  o.m va jra a rthaa pra da 金剛光 唵 跋 日囉 遏 利他 鉢栗 那 Kim cương quang  úm  bạt  nhật La  át  lợi tha  bát lật  na svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra pa `sa huu.m svaa  o.m va jra pa `sa huu.m svaa 金剛焰摩德迦 唵 跋 日囉 波 舍 吽 莎 Kim cương diệm ma đức Ca  úm  bạt  nhật La  ba  xá  hồng  bà haa haa  o.m va jra sa.m dhi ya si ddhaa svaa  o.m va jra sa.m dhi ya si ddhaa svaa 金剛業 唵 跋 日囉 散 地 耶 悉 多 莎 Kim cương nghiệp  úm  bạt  nhật La  tán  địa  da  tất  đa  bà haa haa  o.m va jra ti j~naa svaa haa  o.m va jra ti j~naa svaa haa 金剛定 唵 跋 日囉 底 穰 莎 訶 Kim Cương định  úm  bạt  nhật La  để  nhương  bà  ha  o.m va jra tu he svaa haa  o.m va jra tu he svaa haa 金剛慧 唵 跋 日囉 都 計 莎 訶 Kim Cương tuệ  úm  bạt  nhật La  đô  kế  bà  ha  o.m va jra dha  rmma svaa haa  o.m va jra dha  rmma svaa haa 金剛忍 唵 跋 日囉 達 里摩 莎 訶 Kim cương nhẫn  úm  bạt  nhật La  đạt  lý ma  bà  ha  o.m va jra a ra ye svaa haa  o.m va jra a ra ye svaa haa 金剛力 唵 跋 日囉 阿 羅 曳 莎 訶 Kim Cương lực  úm  bạt  nhật La  a  La  duệ  bà  ha  o.m va jra ha sa ya svaa haa  o.m va jra ha sa ya svaa haa 金剛願 唵 跋 日囉 賀 娑 耶 莎 訶 Kim cương nguyện  úm  bạt  nhật La  hạ  sa  da  bà  ha  o.m va jra gi te ye svaa haa  o.m va jra gi te ye svaa haa 金剛因 唵 跋 日囉 擬 提 曳 莎 訶 Kim cương nhân  úm  bạt  nhật La  nghĩ  Đề  duệ  bà  ha  o.m va jra pu .spe svaa haa  o.m va jra pu .spe svaa haa 金剛緣 唵 跋 日囉 補 瑟鞞 莎 訶 Kim cương duyên  úm  bạt  nhật La  bổ  sắt tỳ  bà  ha  o.m va jra  dhu pe ri svaa haa  o.m va jra  dhu pe ri svaa haa 金剛論 唵 跋 日囉 杜 鞞 里 莎 訶 Kim cương luận  úm  bạt  nhật La  đỗ  tỳ  lý  bà  ha  o.m va jra  spho .t svaa haa  o.m va jra  spho .t svaa haa 金剛義 唵 跋 日囉 薩部 吒 莎 訶 Kim cương nghĩa  úm  bạt  nhật La  tát bộ  trá  bà  ha  o.m va jra sa .sa ya svaa haa  o.m va jra sa .sa ya svaa haa 金剛淨 唵 跋 日囉 薩 沙 耶 莎 訶 Kim cương tịnh  úm  bạt  nhật La  tát  sa  da  bà  ha  o.m va jra da na  ye svaa haa  o.m va jra da na  ye svaa haa 金剛受 唵 跋 日囉 怛 那 曳 莎 訶 Kim cương thọ/thụ  úm  bạt  nhật La  đát  na  duệ  bà  ha  o.m va jra si dvi ya svaa haa  o.m va jra si dvi ya svaa haa 金剛手 唵 跋 日囉 悉 地 耶 莎 訶 Kim Cương Thủ  úm  bạt  nhật La  tất  địa  da  bà  ha  o.m va jra ka  rmma si dvi svaa haa  o.m va jra ka  rmma si dvi svaa haa 金剛錫 唵 跋 日囉 羯 磨 悉 地 沙 訶 Kim cương tích  úm  bạt  nhật La  yết  ma  tất  địa  sa  ha  o.m va jra a ra.m svaa haa  o.m va jra a ra.m svaa haa 金剛傘 唵 跋 日囉 阿 藍 莎 訶 Kim cương tản  úm  bạt  nhật La  a  lam  bà  ha  haa svaa tu d.r tu svaa haa  haa svaa tu d.r tu svaa haa 金剛身 唵 跋 日囉 怛里 都 莎 訶 Kim Cương thân  úm  bạt  nhật La  đát lý  đô  bà  ha  o.m va jra  sa ta ri svaa haa  o.m va jra  sa ta ri svaa haa 金剛禪 唵 跋 日囉 薩 埵 里 莎 訶 Kim cương Thiền  úm  bạt  nhật La  tát  đoả  lý  bà  ha  o.m va jra a mo gha si dvi svaa  o.m va jra a mo gha si dvi svaa 金剛剎 唵 跋 日囉 阿 目 佉 悉 地 莎 Kim cương sát  úm  bạt  nhật La  a  mục  khư  tất  địa  bà haa haa  o.m va jra ma .ni  dha ri pha .t  o.m va jra ma .ni  dha ri pha .t 金剛仙 唵 跋 日囉 摩 尼 達 里 泮 吒 Kim cương tiên  úm  bạt  nhật La  ma  ni  đạt  lý  phán  trá svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra mu  d.r de svaa haa  o.m va jra mu  d.r de svaa haa 金剛印 唵 跋 日囉 姥 涅里 提 莎 訶 Kim cương ấn  úm  bạt  nhật La  mỗ  niết lý  Đề  bà  ha  o.m va jra tma  ko ha.m svaa haa  o.m va jra tma  ko ha.m svaa haa 金剛埵 唵 跋 日囉 怛摩 句 痕 莎 訶 Kim cương đoả  úm  bạt  nhật La  đát ma  cú  ngân  bà  ha  o.m va jra ja ga ri svaa haa  o.m va jra ja ga ri svaa haa 金剛山 唵 跋 日囉 若 蘗 里 莎 訶 Kim Cương sơn  úm  bạt  nhật La  nhược/nhã  bách  lý  bà  ha  o.m va jra ki ri ki ri huu.m  o.m va jra ki ri ki ri huu.m 金剛忿怒王 唵 跋 日囉 枳 里 枳里 唬吽 Kim cương phẫn nộ Vương  úm  bạt  nhật La  chỉ  lý  chỉ lý  唬hồng svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha  o.m va jra tra .t svaa haa  o.m va jra tra .t svaa haa 金剛縛 唵 跋 日囉 怛羅 吒 莎 訶 Kim cương phược  úm  bạt  nhật La  đát La  trá  bà  ha  o.m va jra .se da ya.m svaa haa  o.m va jra .se da ya.m svaa haa 金剛杵 唵 跋 日囉 瑟 那 琰 莎 訶 Kim Cương xử  úm  bạt  nhật La  sắt  na  diễm  bà  ha  o.m va jra bo dhi ci tma svaa  o.m va jra bo dhi ci tma svaa 金剛場 唵 跋 日囉 菩 提 悉 怛摩 莎 Kim cương trường  úm  bạt  nhật La  bồ  Đề  tất  đát ma  bà haa haa  o.m va jra a da sa ta ri svaa  o.m va jra a da sa ta ri svaa 金剛地 唵 跋 日囉 阿 那 薩 埵 里 莎 Kim cương địa  úm  bạt  nhật La  a  na  tát  đoả  lý  bà haa haa  o.m va jra ma  .ni a su kha svaa  o.m va jra ma  .ni a su kha svaa 金剛寶 唵 跋 日囉 摩 儞 阿 素 佉 莎 Kim cương bảo  úm  bạt  nhật La  ma  nễ  a  tố  khư  bà haa haa  o.m va jra ga bhe svaa haa  o.m va jra ga bhe svaa haa 金剛覺 唵 跋 日囉 揭 鞞 莎 訶 Kim cương giác  úm  bạt  nhật La  yết  tỳ  bà  ha  o.m va jra ka rmma svaa haa  o.m va jra ka rmma svaa haa 金剛劍 唵 跋 日囉 羯 喇磨 莎 訶 Kim cương kiếm  úm  bạt  nhật La  yết  lạt ma  bà  ha  o.m va jra a  k.saa bhi ri svaa haa  o.m va jra a  k.saa bhi ri svaa haa 金剛利 唵 跋 日囉 阿 閦 鞞 里 莎 訶 Kim cương lợi  úm  bạt  nhật La  a  súc  tỳ  lý  bà  ha  o.m va jra na gha .ta svaa haa  o.m va jra na gha .ta svaa haa 金剛拳 唵 跋 日囉 那 伽 吒 莎 訶 Kim Cương quyền  úm  bạt  nhật La  na  già  trá  bà  ha  o.m va jra  ra k.sa ha.m svaa haa  o.m va jra  ra k.sa ha.m svaa haa 金剛箭 唵 跋 日囉 羅 乞叉 含 莎 訶 Kim cương tiến  úm  bạt  nhật La  La  khất xoa  hàm  bà  ha  o.m va jra ma ni sa tva svaa haa  o.m va jra ma ni sa tva svaa haa 金剛磬 唵 跋 日囉 摩 儞 薩 埵 莎 訶 Kim cương khánh  úm  bạt  nhật La  ma  nễ  tát  đoả  bà  ha  o.m va jra ha.m ha.m ha.m ho bha ga  o.m va jra ha.m ha.m ha.m ho bha ga 金剛渠 唵 跋 日囉 含 含 含 護 薄 伽 Kim cương cừ  úm  bạt  nhật La  hàm  hàm  hàm  hộ  bạc  già va.m svaa haa va.m svaa haa 梵 莎 訶 phạm  bà  ha  o.m va jra tu la.m ga te svaa haa  o.m va jra tu la.m ga te svaa haa 金剛瓶 唵 跋 日囉 都 浪 揭 提 莎 訶 Kim cương bình  úm  bạt  nhật La  đô  lãng  yết  Đề  bà  ha  o.m va jra a dhi ri svaa haa  o.m va jra a dhi ri svaa haa 金剛主 唵 跋 日囉 阿 姪 力 莎 訶 Kim cương chủ  úm  bạt  nhật La  a  điệt  lực  bà  ha  o.m va jra  d.r te  k.r.t svaa  o.m va jra  d.r te  k.r.t svaa 金剛聲 唵 跋 日囉 涅里 帝 訖里吒 莎 Kim cương thanh  úm  bạt  nhật La  niết lý  đế  cật lý trá  bà haa haa  o.m va jra gi ◇ gi ddhe huu.m svaa  o.m va jra gi ◇ gi ddhe huu.m svaa 金剛子 唵 跋 日囉 擬 提 擬 提 吽 莎 Kim Cương tử  úm  bạt  nhật La  nghĩ  Đề  nghĩ  Đề  hồng  bà haa haa  o.m va jra ha ha ha huu.m huu.m  o.m va jra ha ha ha huu.m huu.m 金剛姥 唵 跋 日羅 呵 呵 呵 唬吽 唬 Kim cương mỗ  úm  bạt  nhật La  ha  ha  ha  唬hồng  唬 huu.m svaa haa huu.m svaa haa 吽 莎 訶 hồng  bà  ha 佛告金剛密菩薩摩訶薩。 Phật cáo Kim cương mật Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說此金剛尊悉地印契及密言字。住大寂靜遠離一切心。 thuyết thử Kim cương tôn tất địa ấn khế cập mật ngôn tự 。trụ/trú đại tịch tĩnh viễn ly nhất thiết tâm 。 於月愛三昧白毫輪中。次第觀照分明普現。 ư nguyệt ái tam muội bạch hào luân trung 。thứ đệ quán chiếu phân minh phổ hiện 。 一切如來金剛大摩尼如意之寶。 nhất thiết Như Lai Kim cương Đại ma-ni như ý chi bảo 。 同一法性一真法界一味如如。不來不去無相無為。 đồng nhất pháp tánh nhất chân Pháp giới nhất vị như như 。bất lai bất khứ vô tướng vô vi/vì/vị 。 清淨法身照圓寂海。 thanh tịnh Pháp thân chiếu viên tịch hải 。  如是八百金剛句  本從三昧一法生  như thị bát bách Kim cương cú   bổn tùng tam muội nhất pháp sanh  觀照真如不二門  得入如來圓寂海  quán chiếu chân như bất nhị môn   đắc nhập Như Lai viên tịch hải  善知出句及入句  瑜伽悉地諸儀式  thiện tri xuất cú cập nhập cú   du già tất địa chư nghi thức  菩提萬行剎那修  永離無始諸迷惑  Bồ-đề vạn hạnh/hành/hàng sát-na tu   vĩnh ly vô thủy chư mê hoặc  八萬四千妙法門  一字真言印契入  bát vạn tứ thiên diệu Pháp môn   nhất tự chân ngôn ấn khế nhập  恒沙功德不可算  廣度眾生無限極  hằng sa công đức bất khả toán   quảng độ chúng sanh vô hạn cực  人空法空自性空  一真法界本來空  nhân không pháp không tự tánh không   nhất chân Pháp giới bản lai không  十方調御諸等覺  咸依如是金剛句  thập phương điều ngự chư đẳng giác   hàm y như thị Kim cương cú  一句一契一真言  先從心輪頂上布  nhất cú nhất khế nhất chân ngôn   tiên tùng tâm luân đảnh/đính thượng bố  兩肩左右耳雙尖  白毫髮際眉間注  lưỡng kiên tả hữu nhĩ song tiêm   bạch hào phát tế my gian chú  頸上二頰人中相  脣齒眼腭咽喉中  cảnh thượng nhị giáp nhân trung tướng   thần xỉ nhãn 腭yết hầu trung  兩臂十指波羅蜜  胸前背後二雙足  lượng (lưỡng) tý thập chỉ Ba-la-mật   hung tiền bối hậu nhị song túc  臍輪次上金剛宮  心王明月藏中住  tề luân thứ thượng Kim cương cung   tâm Vương minh Nguyệt tạng trung trụ/trú  珠幢寶傘遍莊嚴  無相無來亦無去  châu tràng bảo tản biến trang nghiêm   vô tướng vô lai diệc vô khứ  二目蓮華金剛燈  喜戲塗香鼻根處  nhị mục liên hoa Kim cương đăng   hỉ hí đồ hương Tỳ căn xứ/xử  安坐悉地金剛輪  清淨光明如滿月  an tọa tất địa Kim Cương luân   thanh Tịnh Quang minh như mãn nguyệt  如是身心一百八  次第觀想令明淨  như thị thân tâm nhất bách bát   thứ đệ quán tưởng lệnh minh tịnh  頓悟祕密菩提契  自在遊行涅槃路  đốn ngộ bí mật Bồ-đề khế   tự tại du hạnh/hành/hàng Niết-Bàn lộ  安立世間悉地竟  然依灌頂作持誦  an lập thế gian tất địa cánh   nhiên y quán đảnh tác trì tụng  真是如來勝生子  滿足清白一乘法  chân thị Như Lai thắng sanh tử   mãn túc thanh bạch nhất thừa pháp  天魔軍眾見是人  合掌稱云救世者  thiên ma quân chúng kiến thị nhân   hợp chưởng xưng vân cứu thế giả  復言金剛不動智  究竟成佛法身處  phục ngôn Kim cương bất động trí   cứu cánh thành Phật Pháp thân xứ/xử  瑜伽勝義品中說  瞻仰由如世導師  du già thắng nghĩa phẩm trung thuyết   chiêm ngưỡng do như thế Đạo sư  傳薄伽梵祕密門  八部龍天咸敬仰  truyền Bạc Già Phạm bí mật môn   bát bộ Long Thiên hàm kính ngưỡng  欲行欲坐念誦時  出淨入淨語言相  dục hạnh/hành/hàng dục tọa niệm tụng thời   xuất tịnh nhập tịnh ngữ ngôn tướng  口含金色跋折囉  二目麼吒除宿障  khẩu hàm kim sắc bạt chiết La   nhị mục ma trá trừ tú chướng  恒思明月鏡中坐  廓周法界虛空量  hằng tư minh nguyệt kính trung tọa   khuếch châu Pháp giới hư không lượng  心得自在無去來  功德常行普迴向  tâm đắc tự tại vô khứ lai   công đức thường hạnh/hành/hàng phổ hồi hướng   入法身觀門   nhập Pháp thân quán môn  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛頂  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim Cương đính  於大法界道場中  一心觀想分明見  ư Đại Pháp giới đạo tràng trung   nhất tâm quán tưởng phân minh kiến  妙高殊特大希有  神通聖力登其上  diệu cao Thù đặc Đại hy hữu   thần thông Thánh lực đăng kỳ thượng  遍觀十方諸佛剎  如在掌內摩尼珠  biến quán thập phương chư Phật sát   như tại chưởng nội ma ni châu  悟此三昧首楞嚴  安住如來吉祥地  ngộ thử tam muội Thủ Lăng Nghiêm   an trụ Như Lai cát tường địa  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛王  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim Cương vương  自在光明寂滅海  十方善覺稱無上  tự tại quang minh tịch diệt hải   thập phương thiện giác xưng vô thượng  恒沙功德悉圓滿  無相清淨等真空  hằng sa công đức tất viên mãn   vô tướng thanh tịnh đẳng chân không  悟此三昧菩提契  安住如來吉祥地  ngộ thử tam muội Bồ-đề khế   an trụ Như Lai cát tường địa  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛峯  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim cương phong  頂相無邊不可見  超出十方世界海  đảnh tướng vô biên bất khả kiến   siêu xuất thập phương thế giới hải  千巖萬谷摩尼寶  映現瑠璃水精器  thiên nham vạn cốc ma-ni bảo   ánh hiện lưu ly thủy tinh khí  悟此三昧萬像寶  安住如來吉祥地  ngộ thử tam muội vạn tượng bảo   an trụ Như Lai cát tường địa  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛命  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim cương mạng  壽量無窮不可算  水鳥樹林極樂地  thọ lượng vô cùng bất khả toán   thủy điểu thụ lâm Cực-Lạc địa  人於花內颯然生  鳥出珠中法音詠  nhân ư hoa nội táp nhiên sanh   điểu xuất châu trung pháp âm vịnh  菩薩沐浴金沙水  一念十方受記竟  Bồ Tát mộc dục kim sa thủy   nhất niệm thập phương thọ kí cánh  悟此速疾不退觀  安住如來吉祥地  ngộ thử tốc tật bất thoái quán   an trụ Như Lai cát tường địa  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛座  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim Cương tọa  海印恒沙悉地寶  無邊善逝登其上  hải ấn hằng sa tất địa bảo   vô biên Thiện-Thệ đăng kỳ thượng  圓光法界無障礙  如觀水月鏡中像  viên quang Pháp giới vô chướng ngại   như quán thủy nguyệt kính trung tượng  師子頂戴滿虛空  七寶金蓮珠傘帳  sư tử đảnh đái mãn hư không   thất bảo kim liên châu tản trướng  悟此三昧悉地契  安住如來吉祥地  ngộ thử tam muội tất địa khế   an trụ Như Lai cát tường địa  稽首毘盧遮那佛  一切如來金剛身  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   nhất thiết Như Lai Kim Cương thân  廓周法界無邊量  隨方應現滿虛空  khuếch châu Pháp giới vô biên lượng   tùy phương ưng hiện mãn hư không  能以一身為多身  復現多身一身相  năng dĩ nhất thân vi/vì/vị đa thân   phục hiện đa thân nhất thân tướng  有身有相權來化  非身非相是無為  hữu thân hữu tướng quyền lai hóa   phi thân phi tướng thị vô vi/vì/vị  悟此三昧涅槃宮  得入如來吉祥地  ngộ thử tam muội Niết Bàn cung   đắc nhập Như Lai cát tường địa 毘盧遮那悉地流出相應句陀羅尼。 Tỳ Lô Giá Na tất địa lưu xuất tướng ứng cú Đà-la-ni 。 na ma.h sa rva ta thaa ga te bhyu vi na ma.h sa rva ta thaa ga te bhyu vi 南 麼 薩 婆 怛 他(引) 蘖 帝 (口*驃)(毘庾反)(一) 微 Nam  ma  tát  Bà  đát  tha (dẫn ) nghiệt  đế  (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản )(nhất ) vi `sva mu khe bhya.h sa rva thaa a aa `sva mu khe bhya.h sa rva thaa a aa 濕嚩(二合) 目 契 弊(毘也反) 薩 婆 他 阿 阿(引) thấp phược (nhị hợp ) mục  khế  tệ (Tì dã phản ) tát  Bà  tha  a  a (dẫn ) a.m a.h a.m a.h 暗 噁(四) ám  噁(tứ )  靈雲校本末云 貞享三年五月三日校  linh vân giáo bản mạt vân  trinh hưởng tam niên ngũ nguyệt tam nhật giáo  了 淨嚴(四十八載)  liễu  tịnh nghiêm (tứ thập bát tái ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:36:48 2008 ============================================================